Мультфильм «Шрек» перевели для незрячих российских детей

06 февраля 2013, 14:35

rewalls.com

Руководитель отдела по работе с молодежью культурно-спортивного реабилитационного комплекса Всероссийского общества слепых (ВОС) Анатолий Попко считает, что слепые дети должны видеть то же, что и их сверстники

Благодаря выпуску специальных комментариев, американский мультфильм «Шрек» теперь стал доступен для незрячих и слабовидящих россиян. Профессиональный перевод мультфильма продолжался два месяца. Премьерный показ картины прошел 5 февраля.

По рассказам Анатолия Попко, дети, пришедшие на показ, поучаствовали в конкурсах — делали из мармеладных червяков шашлык для Фионы, «пощупали ростовых кукол» и теперь имеют представление, кто такой Шрек.

Тифлокомментарий — это закадровое описание видеоряда, составленное сценаристом и начитанное диктором, но это не субтитры, не аудио-версия фильма и не вариант аудиокниги. Как отметил Попко, создание тифлокомментария — это дорогостоящий и трудозатратный процесс, который требует слаженной работы как зрячих, так и незрячих специалистов. «Теперь мы будем распространять этот тифлокомментарий по письменным заявлениям отделений ВОС для того, чтобы они делали некоммерческие показы», — цитирует руководителя комплекса РИА Новости.  

Все самое важное и интересное – в нашем Telegram-канале.

Подпишитесь...